audio:4803; APSdigrec_0742; Recording Number: 11; Program Number: 12
Description
English given by Alfred W. Bowers, followed by Hidatsa translation by Annie Crows Heart Eagle and Mandan translation by Otter Sage. The material is most likely from Crows Heart Autobiography.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 66, program 12. This material was found on the end of tape 66 after completion of final item listed on the accompanying table of contents. Collector's note indicates that other material from a master tape was previously recorded on this tape. This program is the remaining portion that was not recorded over.
audio:4769; APSdigrec_0690; Recording Number: 12; Program Number: 07
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in 1947. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Mandan, then Hidatsa, by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 24, program 1. Begins at page 130 of original text. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4767; APSdigrec_0689; Recording Number: 12; Program Number: 06
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in 1947. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Mandan, then Hidatsa, by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 23, program 1. Begins at page 123 of original text. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4762; APSdigrec_0685; Recording Number: 12; Program Number: 02
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in 1947. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Mandan, then Hidatsa, by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 19, program 1. Begins at page 94 of original text. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4858; APSdigrec_0755; Recording Number: 13; Program Number: 06
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in 1947. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Mandan, then Hidatsa, by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 26, program 2. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4875; APSdigrec_0766; Recording Number: 14; Program Number: 06
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in 1947. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Mandan, then Hidatsa, by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 34, program 1. Begins at page 232 of original text. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4764; APSdigrec_0684; Recording Number: 12; Program Number: 01
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in 1947. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Mandan, then Hidatsa, by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 18, program 1. Begins at page 86 of original text. At 01:45:13 recording unaccountably jumps to different recording session with Alfred Bowers giving English, Otter Sage giving Mandan, and Annie Crows Heart Eagle giving Hidatsa. Content most likely also from Crows Heart Autobiography. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4838; APSdigrec_0713; Recording Number: 13; Program Number: 11
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in 1947. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Mandan, then Hidatsa, by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 31, program 1. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4855; APSdigrec_0752; Recording Number: 13; Program Number: 03
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in 1947. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Mandan, then Hidatsa, by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 25, program 3. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4843; APSdigrec_0712; Recording Number: 13; Program Number: 10
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in 1947. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Mandan, then Hidatsa, by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 30, program 1. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4771; APSdigrec_0691; Recording Number: 13; Program Number: 01
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in 1947. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Mandan, then Hidatsa, by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 25, program 1. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4772; APSdigrec_0694; Recording Number: 13; Program Number: 04
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in 1947. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Mandan, then Hidatsa, by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 25, program 4. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4877; APSdigrec_0768; Recording Number: 15; Program Number: 02
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in 1947. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Mandan, then Hidatsa, by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 36, program 1. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4861; APSdigrec_0757; Recording Number: 13; Program Number: 08
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in 1947. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Mandan, then Hidatsa, by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 28, program 1. Begins at page 165 of original text. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4872; APSdigrec_0763; Recording Number: 14; Program Number: 03
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in 1947. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Mandan, then Hidatsa, by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 33, program 2. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4837; APSdigrec_0714; Recording Number: 14; Program Number: 01
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in 1947. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Mandan, then Hidatsa, by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 32, program 1. Begins at page 205 of original text. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4763; APSdigrec_0688; Recording Number: 12; Program Number: 05
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in 1947. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Mandan, then Hidatsa, by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 22, program 1. Begins at pg 113 of original text. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4902; APSdigrec_0770; Recording Number: 15; Program Number: 04
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in 1947. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Mandan, then Hidatsa, by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 38, program 1. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4854; APSdigrec_0754; Recording Number: 13; Program Number: 05
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in 1947. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Mandan, then Hidatsa, by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 26, program 1. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.